| Joe Common spammer 🍬 Level: 111 ![]() Posts: 2789/3392 EXP: 14489434 For next: 378926 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 3 days Last activity: 11 hours |
|
||
|
|
![]() Register - Login |
||
| Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users Ranks - Rules/FAQ - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies |
||
| Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? | - - ![]() |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Next newer thread | Next older thread |
| Joe Common spammer 🍬 Level: 111 ![]() Posts: 2789/3392 EXP: 14489434 For next: 378926 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 3 days Last activity: 11 hours |
|
||
|
|
| Bond697 Random nobody Level: 6 Posts: 1/5 EXP: 761 For next: 146 Since: 08-10-09 Since last post: 8.8 years Last activity: 6.6 years |
|
||
| hello, a little bit of text that i'm not sure of the meaning of: 0,1,0,0,n,n,0,0, <-サブボタンセル 1,0,1,1,n,n,0,2, <-メインカーソルセル 2,0,2,2,n,n,0,2, <-メイン自機セル 3,0,3,3,n,n,0,2, <-メイン足跡セル 4,0,4,4,n,n,0,2, <-メイン街セル -------------------------------------------------------------------------------- 0,0,0,0,n,n,0,0, コメントかけます 17,6,0,0, <-サブボタン 17,9,0,1, <-メインカーソル 17,12,0,2, <-メイン自機 17,15,0,3, <-メイン足跡 17,18,0,4, <-メイン街 17,4,0,0,2, <-サブボタン 17,7,0,1,1, <-メインカーソル 17,10,0,2,1, <-メイン自機 17,13,0,3,1, <-メイン足跡 17,16,0,4,1, <-メイン街アイコン 17,2,0,0,1,16, <-メインパレット 17,3,0,1,2,1, <-サブパレット thanks! |
| Joe Common spammer 🍬 Level: 111 ![]() Posts: 2791/3392 EXP: 14489434 For next: 378926 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 3 days Last activity: 11 hours |
|
||
|
0,1,0,0,n,n,0,0, <-sub button cel
1,0,1,1,n,n,0,2, <-main cursor cel 2,0,2,2,n,n,0,2, <-main ??? cel 3,0,3,3,n,n,0,2, <-main footstep cel 4,0,4,4,n,n,0,2, <-main town cel 0,0,0,0,n,n,0,0, put comment 17,6,0,0, <-sub button 17,9,0,1, <-main cursor 17,12,0,2, <-main ??? 17,15,0,3, <-main footstep 17,18,0,4, <-main town 17,4,0,0,2, <-sub button 17,7,0,1,1, <-main cursor 17,10,0,2,1, <-main ??? 17,13,0,3,1, <-main footstep 17,16,0,4,1, <-main town icon 17,2,0,0,1,16, <-main palette 17,3,0,1,2,1, <-sub palette One word (自機) has me totally confused. I'm not sure if it's referring to the player character or the life counter, and the distinction is pretty important when you're talking about game graphics. ![]() ____________________ |
| Cuber456 Fuzzy Don't mind me. Just passing through. Level: 56 ![]() Posts: 214/776 EXP: 1317963 For next: 80213 Since: 02-19-12 From: Everywhere at once. Since last post: 4.2 years Last activity: 122 days |
|
||
| Here is something to translate: http://tcrf.net/999:_Nine_Hours,_Nine_Persons,_Nine_Doors#test3.fsb Basically I want the menus of the Test 3 section translated. I called stuff option1, option2 etc but it would be nice to have the translated names instead of the generic names I gave them. Thanks! ____________________ "Consider this a privilege. You have been chosen." |
| Bond697 Random nobody Level: 6 Posts: 2/5 EXP: 761 For next: 146 Since: 08-10-09 Since last post: 8.8 years Last activity: 6.6 years |
|
||
Originally posted by Joe i forgot i posted this. thanks! |
| GoldS Member Level: 41 ![]() Posts: 277/372 EXP: 477170 For next: 2975 Since: 03-15-10 Since last post: 2.1 years Last activity: 13 days |
|
||
Just checking this book title in the Japanese Shining Force II...in the April prototype draft it's "SEGA GUIDE", then it changed to "SCIENCE 101". I think that the Japanese book is something about mutating turtles, but I could be way off. I see the word mutation in there though.![]() ____________________ |
| Joe Common spammer 🍬 Level: 111 ![]() Posts: 2806/3392 EXP: 14489434 For next: 378926 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 3 days Last activity: 11 hours |
|
||
Originally posted by GoldSみどりがめと とつぜんへんい ・・・というほんがある "There's a book about... turtles and mutations." Are they also teenage? ____________________ |
| GoldS Member Level: 41 ![]() Posts: 278/372 EXP: 477170 For next: 2975 Since: 03-15-10 Since last post: 2.1 years Last activity: 13 days |
|
||
| Thanks! Figured it was about TMNT. That's probably why they changed it, actually...unless there's some other mutating turtle in myth or something. ____________________ |
| Foxhack Member Annoying fuzzball Level: 54 Posts: 294/722 EXP: 1173478 For next: 60392 Since: 04-17-12 From: Mexicali, Mexico Since last post: 2.0 years Last activity: 1.8 years |
|
||
Originally posted by GoldS ![]() ____________________
|
| GoldS Member Level: 41 ![]() Posts: 279/372 EXP: 477170 For next: 2975 Since: 03-15-10 Since last post: 2.1 years Last activity: 13 days |
|
||
Originally posted by Foxhack Oh right, the really neat guy made of turtle meat. Still, copyright concerns. Two other books that were changed. I think these are both smutty. Sir Astral is a bit of a lecher in the Japanese game and that's mostly gone in the English script, even in the early April draft. ![]() ____________________ |
| Foxhack Member Annoying fuzzball Level: 54 Posts: 295/722 EXP: 1173478 For next: 60392 Since: 04-17-12 From: Mexicali, Mexico Since last post: 2.0 years Last activity: 1.8 years |
|
||
Guy made out... what? Guess my joke backfired.I guess someone at Sega said "No references to giant kaiju." ____________________ ![]() |
RahanAkero![]() The End of the World Level: 57 Posts: 676/756 EXP: 1399567 For next: 86361 Since: 11-25-09 From: Staten Island, NY Since last post: 254 days Last activity: 16 days |
|
||
|
| Joe Common spammer 🍬 Level: 111 ![]() Posts: 2807/3392 EXP: 14489434 For next: 378926 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 3 days Last activity: 11 hours |
|
||
Originally posted by RahanAkeroI think ムフフ is an interjection rather than an adjective, so that'd make it something like "Mufufu, A Surprise for the Maiden". There is a real book that goes by that title, although it's written slightly differently: むふふ娘にドッキリ ____________________ |
RahanAkero![]() The End of the World Level: 57 Posts: 677/756 EXP: 1399567 For next: 86361 Since: 11-25-09 From: Staten Island, NY Since last post: 254 days Last activity: 16 days |
|
||
|
Peardian![]() Magikoopa 16/3/1: KvSG #479 is up! Level: 157 ![]() Posts: 6631/7597 EXP: 48563609 For next: 1015624 Since: 08-02-07 From: Isle Delfino Since last post: 2 days Last activity: 2 hours |
|
||
|
| divingkataetheweirdo Bandit TCRF Super Editor Level: 57 Posts: 326/822 EXP: 1479749 For next: 6179 Since: 07-09-11 Since last post: 1.6 years Last activity: 253 days |
|
||
Originally posted by Peardian 'touei' can mean a few things: 投影 (Projection) and 倒影 (Reflection) are the two most likely translations; I'd go with the former. |
| SamEarl13 Nipper Plant Trying (and failing) to learn Lua. Level: 43 ![]() Posts: 283/419 EXP: 523222 For next: 41824 Since: 02-14-12 Since last post: 4.1 years Last activity: 8 days |
|
||
Found these while looking through the DMC textures.![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ____________________ I change my icon alot with the cool Pictures i find while searching through games. Here's the ones i used before if you like to use them yourself: http://s1163.beta.photobucket.com/user/SamuelEarl666/library/For%20forums. |
| divingkataetheweirdo Bandit TCRF Super Editor Level: 57 Posts: 332/822 EXP: 1479749 For next: 6179 Since: 07-09-11 Since last post: 1.6 years Last activity: 253 days |
|
||
Originally posted by SamuelEarl666 血糊禁止 - Gore is forbidden プレイヤー抜け - Player Escape 敵弾抜け - Enemy bullets/shots Escape 敵抜け - Enemy Escape カメラ抜け - Camera Escape |
| AttackedbyGlitch Member Level: 15 Posts: 22/38 EXP: 14536 For next: 1848 Since: 10-08-11 Since last post: 8.4 years Last activity: 6.3 years |
|
||
| I found these Japanese text files in Bubble Bobble Double (iOS). Could someone please translate them? UpDate.txt クラッシックドキュメント.txt バグレポート.txt リリースノート.txt 残務.txt (contains nothing) |
| divingkataetheweirdo Bandit TCRF Super Editor Level: 57 Posts: 337/822 EXP: 1479749 For next: 6179 Since: 07-09-11 Since last post: 1.6 years Last activity: 253 days |
|
||
Originally posted by AttackedbyGlitch The Japanese file names translate to "Classic Document", "Bug Report", "Release Notes", and "Backlog" respectively. I've started translations for the first three files. I'll try to pick up on these tomorrow. First file: Bubble Bobble DS Change Log Project began: 2005/04/14 List of hidden cheats (Literally "List of hidden commands") Invincibility cheat (Literally "invincibility command") EXTEND: Stage Select: Original: Power-up: Debugging Functions - Enabled with debug compilation R+↑ Clear submerged area R+Y Name Entry test R+→ 自機をオートã§å‹•ã‹ã™ï¼ˆã‚·ãƒ³ã‚°ãƒ«ç”¨ï¼‰ - Automatically move yourself (for Single (?)) R+↓ Become Invincible Y - Automatically move yourself (for Communications aging test) The player's number of lives is 10 (Full version is 3) 変更点 - Change 2005/07/13 ファイルãƒãƒƒã‚¯ã‚¢ãƒƒãƒ—処ç†å®Ÿè£… - Processing File Back-up implementations 2005/05/16~17 アレンジ版プãƒã‚°ãƒ©ãƒ データ削除 Removed Arrange Version Program Data 2005/05/09 ç§»æ¤ä½œæ¥é–‹å§‹ - Begin porting Second file: 使用グラフィックモード - Graphics Mode Used グラフィックモード2 - Graphics Mode 2 上画é¢ãŒã‚µãƒ– 下画é¢ãŒãƒ¡ã‚¤ãƒ³ - The Top Screen is the Sub-screen, The Bottom screen is the Main screen BG用パレット - Palettes for the BG Third file: Found on: 2005/07/19 Modified by: Takahama Category: Communication Entry Phenomenon: When starting a game in HOSTx1 - GUEST x 2, it hangs. Date Modified: 2005/07/19 Person In Charge: Takahama Patch File: DSBB_ComEntry.c |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Next newer thread | Next older thread |
| Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? | - - ![]() |
![]() |
Acmlmboard - commit 47be4dc [2021-08-23] ©2000-2022 Acmlm, Xkeeper, Kaito Sinclaire, et al. Warning: You are using TidyHTML mode! Pages MAY and probably WILL break. To disable, click here or append 'xxx-off=1' to the URL! ![]() |
| Query execution time: | 0.137278 seconds |
| Script execution time: | 0.032983 seconds |
| Total render time: | 0.170261 seconds |