![]() Register - Login |
||
| Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users Ranks - Rules/FAQ - JCS - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies |
||
| Jul - Posts by GlitterBerri |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 1/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Let us know if you find more, I'm very interested in beta Majora's Mask! |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 2/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| The Japanese text for the Chris Houlihan Room says: 「ここは、秘密の部屋だよ~ん。 みんなにはないしょだよ~ん。」 "This is a secret room~ It's a secret to everyone~" I can't find a Japanese text dump for AoL, otherwise I'd be interested in translating it. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 3/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| What's up with the Japanese text on that page? つな\u000dりのど\u0007\u0010つ For example, I'm assuming this is つながりのどうくつ, so why is there code in place of hiragana? Is that the game's fault? |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 4/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| What does that mean? |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 5/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Got it. Seems strange that such a short string of text would be so broke up by those, though. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 6/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Each \u000x replaces 1 character, with no seeming rhyme or reason. English: "Connecting Cave" -> "Conn\u000xcting C\u0007\u0010e" |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 7/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Alright, how about a question, then? http://tcrf.net/index.php?diff=18643&oldid=18525#Romani_Ranch.2C_scene_02 >Romani Ranch, scene 02 When you play this scene, it shows the countdown and zooms away from Cremia and the cow. It also displays two empty messages, and plays the Milk Bar music. If you abort the cutscene, the timer and the target counter appear and Link has the bow equipped to B, just like in the target practice. This strongly suggests another target practice was planned, but it was scrapped. For reference, this scene uses the setup from the ending (with three "alien" balloons in a row in front of the stable). I'm curious as to whether these text bubbles are blank in the Japanese version, as I know the beta Hylian Loach's item description in the English version is blank, but has the text still intact in MM (J). Would someone be so kind as to check? |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 8/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| I realize there is a small collection of articles needing translation on the wiki, but I was wondering if there was anything else floating around out there that I could take a look at. I translate game-related material for my own site at www.glitterberri.com and have lots of experience with unused game material. Pass it my way and I'll take a look. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 9/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| The only thing is that I've never used one before and I'm not sure if any would be available for Mac. I suppose I'd have to look into it, but I've got a few other things on my plate right now. So much for doing things the easy way! |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 10/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
Originally posted by Rick Like I mentioned in the most above, there's a small collection of articles tagged with "Articles Requiring Translation", but it seems so small I have to wonder if there's anything more that people have been keeping to themselves. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 11/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| That's right, it's 豊, meaning bountiful, excellent, or rich. If the radicals were unconnected they would mean 曲豆, or song bean, but I think that's a little unlikely. =) |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 12/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
Originally posted by rabidabid Ah, you're right, then! ホウ, ブ, ゆた.か, とよ, N: て, で, と, ひろし, ふう, ぶん, ほ, ゆたか Possible pronunciations for 豊 are hou, bu, yuta, toyo, te, de, to, fuu, bun, ho, and hiroshi. Originally posted by nensondubois I mostly agree with Imajin for this one, I think the last one is remaining frames, however. Total Score: Number of Plays: Number of Undos: Number of Resets: Number of Selects: High Score: Remaining Frames: |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 13/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Disclaimer: I have no context, so a few of these might be off. PAN - Bread LR RL STOP TETSUJI FIELD13 KACHI22 - Win22 KACHI2 - Win2 KACHI3 - Win3 KACHI5 Win5 PCC NIBI SUIKUN - Suicune DOORO1 - DOORO-X1 DOORO-X3 MACHI-S2 -Town-S2 MACHI-S4 - TownS4 GIM - Probably "gym" =) NAMINORI - Surf DAN01 - Dungeon01 FANFA1 - Fanfare1 ME-ASA - ME-Morning ME-BACHI - ME-Curse FANFA4 - Fanfare4 FANFA5 - Fanfare5 ME-WAZA - ME-Skill BIJYUTU - Art DOORO-X4 FUNE-KAN - Boat-KAN ME-SHINKA - ME-Evolution SHINKA - Evolution ME-WASURE - ME-Forget SYOUJOEYE - Girl eye BOYEYE DAN02 - Dungeon02 MACHI-S3 - Town-S3 ODAMAKI - Birch B-TOWER SWIMEYE DAN03 - Dungeon03 ME-KINOMI - ME-Berry ME-TAMA ME-Ball ME-B-BIG ME-B-SMALL ME-ZANNEN ME-Too bad BD-TIME TEST1 TEST2 TEST3 TEST4 TEST GOMACHI0 -GOtown0 GOTOWN POKECEN NEXTROAD GRANROAD CYCLING FRIENDLY MISHIRO - Littleroot TOZAN - Mountain climbing GIRLEYE MINAMO - Water surface ASHROAD EVENT0 DEEPDEEP KACHI1 - Win1 TITLE3 DEMO1 GIRL-SUP HAGESHII - Violent KAKKOII - Cool KAZANBAI - Volcanic ash AQA-0 - Aqua-0 TSURETEK - Take along BOY-SUP RAINBOW AYASII - Suspicious KACHI4 - Win4 ROPEWAY CASINO HIGHTOWN SAFARI C-ROAD AJITO - Hideout M-BOAT M-DUNGON FINECITY MACHUPI - Match up1 P-SCHOOL DENDOU - Electric TONEKUSA - ? grass MABOROSI - Illusion CON-FAN - Contest-fan CONTEST0 MGM0 T-BATTLE OOAME - Pouring rain HIDERI - Drought RUNECITY CON-K - Contest-K EIKOU-R - Glory KARAKURI - Mechanism HUTAGO - Twins SITENNOU - Elite Four YAMA-EYE - Shadow-EYE CONLOBBY - Contest Lobby INTER-V DAIGO - Enlightenment/The fifth THANKFOR END BATTLE27 BATTLE31 BATTLE20 BATTLE32 BATTLE33 BATTLE36 BATTLE34 BATTLE35 BATTLE38 BATTLE30 ---------- STOP KAIFUKU - Healing PC-LOGON PC-OFF PC-ON SELECT WIN-OPEN WALL-HIT DOOR KAIDAN - Stairs DANSA - Difference in levels JITENSYA - Bicycle KOUKA-L - Effect-L KOUKA-M - Effect-M KOUKA-H - Effect-H BOWA2 POKE-DEAD NIGERU - Escape JIDO-DOA - Automatic-Door NAMINORI - Surf BAN PIN BOO BOWA JYUNI - 12 A I U E O N SEIKAI - World HAZURE - Miss EXP JITE-PYOKO - JITE-Bounce MU-PACHI - MU-Snap TK-KASYA - TK-Click FU-ZAKU - FU-Crunch FU-ZAKU2 - FU-Crunch2 FU-ZUZUZU - (Some other sound effect...) RU-GASHIN - (Some other sound effect...) RU-GASYAN - RU-Clash RU-BARI - (Some other sound effect...) RU-HYUU - RU-Fyuu~ KI-GASYAN - RU-Clash TK-WARPIN TK-WARPOUT TU-SAA HI-TURUN TRACK-MOVE TRACK-STOP TRACK-HAIK TRACK-DOOR MOTER - Motor CARD SAVE KON KON2 KON3 KON4 SUIKOMU - Suck in NAGERU - Throw TOY-C TOY-D TOY-E TOY-F TOY-G TOY-A TOY-B TOY-C1 MIZU - Water HASHI - Bridge DAUGI PINPON - Bing bong FUUSEN1 - Balloons1 FUUSEN2 - Balloons2 FUUSEN3 - Balloons3 TOY-KABE - TOY-Wall TOY-DANGO - TOY-Dumpling DOKU - Poison ESUKA T-AME - T-Rain T-AME-E - T-Rain-E T-OOAME - T-Pouring rain T-OOAME-E - T-Pourin rain-E T-KOAME - T-A little rain T-KOAME-E - T-A little rain-E T-KAMI - T-(Hair/paper/spirit) T-KAMI2 - T-(Hair/paper/spirit)2 ELEBETA - Elevator HINSI - Faint EXPMAX TAMAKORO - TAMAKORO-E BASABASA - Rustle REGI - Register C-GAJI C-MAKU-U C-MAKU-D C-PASI C-SYU C-PIKON REAPOKE - Rare Pokémon OP-BASYU BT-START DENDOU - Electric JIHANKI - Vending machine TAMA - Ball Z-SCROLL Z-PAGE PN-ON PN-OFF Z-SEARCH TAMAGO - Egg TB-START TB-KON TB-KARA BIDORO |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 14/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| Guys... |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 15/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
|
Haa... this one... since I could barely make head or tales of it, here's a translation of a rendering in layman's terms of what it might mean by a Japanese fellow on 2ch. (http://mimizun.com/log/2ch/gsaloon/1093960549/60) ----
Masturbation noises. (SHLICK SHLICK SPRAY SPRAY)
Lyrics from an Okinawan folk song called Chinnuku Juushii (Taro With Rice). http://www.youtube.com/watch?v=l0QkU-d0WFo Translation: Mother, the firewood is smoking. The smoke is smokey and my eyes are watering.
Not sure. More Okinawa-ben.
Lyrics from another Okinawan folk song called Umi no Chinbōraa. http://www.youtube.com/watch?v=OlPV_jKrVWY Translation: The sea shell...
Translation: Who the hell do you think you are, Gohara?!
Translation: That's what I was thinking when I made it.
Oh god, I have no idea. The fellow on 2ch managed to get a bit more modern Japanese out of that, but it doesn't mean much. Translation: You did GUNDA BIKU, DUNATE SHIKUTINME! ~~ HYAH Me, I did NINTORA BADOYA! DUNER 2 BIKE MOKIRA - BONUS KIRE HYAH~ Could these be game names, maybe...? That's my best guess. :/ The comment below it says "Wasn't there a hidden message in Denpa Shinbunsha's X68K Anthology? Something about an unpaid salary, among other stuff." So, possibly worth checking out? If any of you know what that is... I'll look again at that thread tomorrow and see if I can get any more info out of it. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 16/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
Originally posted by Imajin Not at all, Imajin! Yours was good! ----- ![]() ちいさいほしの ちいさなくに ここは へいわな 「プププランド」 This small country on a small planet is peaceful Dream Land. きょうも カービィは のんびり のんびり へいわなひびを おくっています Here, Kirby is passing another peaceful, leisurely day. そんな あるひの ある よるのこと Then, that night... 「こんやも ほしたちを ながめながら すてきなゆめを みようかな」 "I wonder if I'll have another wonderful dream tonight, gazing up at the stars." ![]() 「おやっ?」 なんだか ようすが へんです "Huh?" Something was odd. いつもなら たくさんの ほしたちが きらきら かがやいて いるのですが Usually there were many stars twinkling brightly in the sky. こんやは ほしが たったひとつしか でていないのです But tonight, only one star had appeared. そのときから とてもさびしい よるが なんにちも つづきました From that evening onward, the lonely nights continued for many days. ![]() カービィは いなくなった ほしたちのことが しんぱいで こんやも よぞらを みています Kirby, worried about the lost stars, is once again staring up at the night sky. 「あっ!?」 そのときです "What?!" That's when it happened. 「ウシシシ まだひとつ のこっていたぞ」 "Nyehehe! There was still one left!" あの「デデデだいおう」が さいごのほしを さらっていくところを みつけました He caught King Dedede in the middle of stealing the last remaining star. ![]() 「プププランド」の よぞらに きれいなほしたちを とりもどすため In order to return the beautiful stars to Dream Land's night skies... カービィは「デデデだいおう」の あとを おいかけるのです ...Kirby followed after King Dedede. めざすは てんくうにうかぶ だいおうの しろ がんばれカービィ! Your goal is to get to the King's floating castle. Good luck, Kirby! EDIT: OSHI-! Beaten to the punch by Joe! |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 17/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
Originally posted by Sails My desire to do it will depend on how much there is to do, but I'll take a look, anyway! I just don't want to be stuck for months translating one thing... that's always a chore, unless you really love it for some reason. EDIT: Also, starting from the middle of something is always a bitch, since whoever did the first part may or may not have done a good job, and you have to either follow their conventions, fix everything, or start from scratch again. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 18/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
Originally posted by TempesT Where would I find the transcript of the original text and the current translation? It doesn't seem to be anywhere on your forum or site, so I can't take a look. |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 19/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
![]() |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 20/338 EXP: 235489 For next: 18162 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
| So, I've started playing Pokémon White, and I'm a little over halfway through. Here are my thoughts on the game so far. I'll try not to spoil any story elements that you don't learn immediately and instead detail some of the game mechanics I've found novel or interesting. --WARNING, POSSIBLE GAME MECHANIC SPOILERS-- -First of all, there are no good starter Pokémon. You've probably seen the new ones through promotional material, and the only halfway decent-looking one is Grass. Grass, of course, is never the most useful type for Pokémon games, but it still remains my favorite and is the least silly of the three. -Because all the Pokémon in this game are new, I have no idea which to catch and train up for my party. It's pretty obvious what the Ratata and Pidgeys of this game are, but as for the others, no clue. ![]() -Possibly due to my hesitancy to waste time on training useless Pokémon for the reasons above, or possibly due to a lack of good Pokémon, or possibly due to my type configuration, I haven't found anyone good to add to my party for most of the game. I'm actually still at 4 Pokémon, and I've always used 6 in the past. I didn't think anyone played this way... -Fortunately, my Pokémon are levelling up pretty fast, since I don't have to spread experience points around so much. But there are pretty helpful items that allow you to gain more experience points, more money, and divide experience points with Pokémon who haven't even shown their faces. -Speaking of which, I'm really rich in this game for some reason. Money is never a problem, I'm loaded. I think I have 150,000 yen or Pokédollars or whatever at the moment, and I haven't been doing anything other than battling trainers. Also, stick with the vending machine drinks scattered over the world instead of buying potions at the shops, for the first part of the game they heal just as much (if not more) HP for a smaller price. Yeah, it sucks to stand in front of a vending machine and manually buy Water after Water instead of purchasing from the Pokémart in bulk, but think of the savings! -The Pokémarts are included in the Pokécenters in this one. I oftentimes accidentally walked outside after healing my Pokémon to head to the next building, only to realize there was no need. -Another useful feature is that items can be automatically arranged in your bag with the touch of a button. Convenient, since with the new Dousing Rod on the touchscreen acting as a GPS guiding you to nearby items ensures you'll never miss any and your pack will fill up fast. -TMs have changed as well in that they can be reused over and over. Good, I suppose, but I still find them sitting around collecting dust in my pack. Maybe I'm still in the mindset that I have to keep them and make sure I use them at the very best opportunity, but I also feel like there aren't many good TM moves. -One of the items you can't really use in-game but comes into play from time to time is a video phone that the professor calls you and your sidekicks on. When she chats, the screen is divided into 4 squares for each of the call's participants, so you get to see anime versions of the characters. I actually believe this can be used online as a real-time video chat with real people using the DSi's camera. There are a ton of online options in this game, but I haven't had a chance to check them out, since I don't have an appropriate network here. Something about being able to see your Pokémons' dreams, too... -As for the people in this game, you've got your typical boasting trainers and chatty NPCs. A new class of trainer I like is the backpacker, and there are clowns, too. -You start out on your Pokémon adventure with two friends, who don't travel with you, but are never far behind, and often catch up to you at cities to talk to you about something or another, or maybe challenge you to a Pokémon battle to test your strength. Needless to say, they also approach you in the middle of a route or other inopportune times to fight you, so be sure to have your Pokémon at least a little more than half-dying when travelling. -If you do find yourself struggling in a battle, you'll be happy to note that the "DING DONG DING DONG" of the emergency bell is replaced by some intense, dire-sounding music when your Pokémon is close to fainting. I kind of find this annoying myself, however... but far better than the alternative. -Triple battles can happen in this game, the camera zooming around crazily during Pokémon encounters seems less weird once you realize its scope also includes the non-existent participants of a triple battle. The dynamics aren't that different to a double battle, but some moves can damage all the participants. (Usually the strong ones.) -The game's environments are pretty similar to everything that came before, you start out in the same little town where you live with your mother, adventure on route maps that include mountains and forests, and cities big and small. The gatehouses are pretty cool in that they have big LCD displays telling you the weather for the route and giving tourist information about the city you're about to head into, including news like who won the latest battle against Gym Leader X. (You, of course!) -Fortunately, this generation's adventure doesn't require you to do the whole "start at town X, go to town Y, go back to town X" that almost made me give up on the last games. You get to dive into the adventure right away and not worry about backtracking. But get ready to suffer through learning how to catch a Pokémon, of course. -Finally, the overreaching plot of this game deals with a joke oft-made in schoolyards... is it really okay to cram a little animal into a ball and make it fight for you? That's right, Nintendo's made its latest game to deal with just this, and the Pokémon world doesn't quite seem to know how to handle the thought that maybe what they're doing isn't nice. It's interesting to hear both sides of the issue, though the evil team's still evil, no matter what their aims. --- Well, there's my summary, folks! Further bulletins as events warrant. Thanks for reading this far! |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 |
| Jul - Posts by GlitterBerri |
![]() |
Acmlmboard - 07/23/2013 b378.03 ©2000-2013 Acmlm, Xkeeper, Inuyasha, et al. |
| Query execution time: | 0.259767 seconds |
| Script execution time: | 0.079962 seconds |
| Total render time: | 0.339729 seconds |