Register - Login
Views: 99865171
Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users
Ranks - Rules/FAQ - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies
05-04-22 05:49:22 PM
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
Ehm
Member
Level: 49


Posts: 470/533
EXP: 844302
For next: 39581

Since: 06-13-09

From: Canada

Since last post: 4.0 years
Last activity: 4.0 years

Posted on 11-16-14 06:10:21 PM Link | Quote
I've got some text from Persona Q: Shadow of the Labyrinth.


予備2



ダミー
(未使用予定)
効果:


リザーブ


貴重品リザーブ


港アイテム34解説文


アザー578



These primarily come from item description files.
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 483/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 11-16-14 06:28:05 PM Link | Quote
Originally posted by m64m


予備2



ダミー
(未使用予定)
効果:


リザーブ


貴重品リザーブ


港アイテム34解説文


アザー578





Preliminary 2 (could also be translated as "Reserve 2")

Dummy
(Unused Plans)
Effects:

Reserve

Treasures Reserve

Port Item 34 Explanation Text

Other 578

____________________
Ehm
Member
Level: 49


Posts: 471/533
EXP: 844302
For next: 39581

Since: 06-13-09

From: Canada

Since last post: 4.0 years
Last activity: 4.0 years

Posted on 11-16-14 06:31:32 PM Link | Quote
Thanks a lot! Also, I should've mentioned that 港 is a character's name heheh.
Hiccup
Member
Level: 57


Posts: 445/772
EXP: 1475701
For next: 10227

Since: 05-19-09


Since last post: 112 days
Last activity: 9 hours

Posted on 11-25-14 08:31:58 AM (last edited by Hiccup at 11-30-14 10:31:26 AM) Link | Quote
Super Mario 3D Land
Bullet Bill Eye Texture
enemy_xx01_Killer_dif

It turns out this texture is used, and not writing.

____________________
New Super Mario Bros Beta Replica
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 309/372
EXP: 477718
For next: 2427

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 12-27-14 04:42:22 AM Link | Quote

Text found in Mutant Night. Probably some developer names based on all of the other hidden text in the ROM.

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 490/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 12-27-14 04:51:18 AM Link | Quote
Originally posted by GoldS

Text found in Mutant Night. Probably some developer names based on all of the other hidden text in the ROM.


七條敬重 is Shichijo Keicho and 林高志 is Hayashi Takashi.

____________________
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 310/372
EXP: 477718
For next: 2427

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 12-27-14 05:00:56 AM Link | Quote
Originally posted by divingkataetheweirdo
Originally posted by GoldS

Text found in Mutant Night. Probably some developer names based on all of the other hidden text in the ROM.


七條敬重 is Shichijo Keicho and 林高志 is Hayashi Takashi.

Thank you! Hayashi Takashi is in the credits, but the closest match for the first name is Takashige Shichijyo.

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 491/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 12-27-14 05:12:10 AM (last edited by divingkataetheweirdo at 12-27-14 05:14:28 AM) Link | Quote
Originally posted by GoldS

Thank you! Hayashi Takashi is in the credits, but the closest match for the first name is Takashige Shichijyo.

Oh, 七條敬重 can be read as Shichijo Takashige too and was likely intended to be read that way (Japanese names can be read a lot of different ways). Whoops, should have checked a little more.

____________________
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 311/372
EXP: 477718
For next: 2427

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 01-16-15 02:27:39 AM Link | Quote
Me again, sorry. Anyone want to try reading this text scribbled in the Time Soldiers sprite graphics ROM?




____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 493/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 01-16-15 03:37:34 PM Link | Quote
Originally posted by GoldS
Me again, sorry. Anyone want to try reading this text scribbled in the Time Soldiers sprite graphics ROM?





しゅりんく

Looks like it's "shrink", but transliterated into Japanese (and in hiragana).

____________________
dbg_01

Shyguy
Level: 21


Posts: 9/94
EXP: 47872
For next: 2071

Since: 10-14-14


Since last post: 3.9 years
Last activity: 2.4 years

Posted on 01-16-15 04:03:04 PM Link | Quote
i need your help

はトヨタセリカだ── そこそこのオッサンなら バツグンに味わい深い車だろう



____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 494/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 01-16-15 07:46:45 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 01-16-15 08:06:48 PM) Link | Quote
Originally posted by dbg_01
i need your help

はトヨタセリカだ── そこそこのオッサンなら バツグンに味わい深い車だろう




...is a Toyota Celica. If there was a decent man, it would be an exceptionally very tasteful car.

____________________
dbg_01

Shyguy
Level: 21


Posts: 10/94
EXP: 47872
For next: 2071

Since: 10-14-14


Since last post: 3.9 years
Last activity: 2.4 years

Posted on 01-16-15 07:53:59 PM (last edited by dbg_01 at 01-16-15 08:39:42 PM) Link | Quote
This is the correct translation? Because I don't see any sense in these words
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 495/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 01-16-15 08:05:11 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 01-16-15 08:07:14 PM) Link | Quote
Originally posted by dbg_01

This is the correct translation? Because I don't see any sense in these words


Fixed it. (See the above post I made)

____________________
dbg_01

Shyguy
Level: 21


Posts: 11/94
EXP: 47872
For next: 2071

Since: 10-14-14


Since last post: 3.9 years
Last activity: 2.4 years

Posted on 01-16-15 08:47:36 PM (last edited by dbg_01 at 01-16-15 09:01:31 PM) Link | Quote
Originally posted by divingkataetheweirdo


Fixed it. (See the above post I made)


Well, this makes more sense now. But still difficult to understand what he meant
This is some kind of japanese "folklore"? or he wants to say that he is poor man, and this car - all, that he can afford?
Anyway, thank you.
devin

Yoshi
i'm mima irl
Level: 112


Posts: 3141/3519
EXP: 14934065
For next: 404140

Since: 04-29-08

Pronouns: any
From: FL

Since last post: 307 days
Last activity: 4 days

Posted on 01-20-15 04:21:55 AM (last edited by devin at 01-20-15 04:22:32 AM) Link | Quote


ignore the obviously bogus numbers. also I don't know if the text is being cut off (due to lack of closing bracket) but I can check the ROM later

____________________
Photo by Luc Viatour
Sik

Level: 23


Posts: 82/107
EXP: 64868
For next: 2855

Since: 12-07-12


Since last post: 3.3 years
Last activity: 1.2 years

Posted on 01-20-15 09:48:32 AM (last edited by Sik at 01-20-15 09:50:19 AM) Link | Quote
Foreground music? That's a new one.

Anyway, don't trust me (as in I don't guarantee this is accurate) but:

BGMばんごう = BGM number
FGMばんごう = FGM number
ごめん!! = Sorry!!
サウンドバグで = Sound bug (something)

And yeah, サウンドバグで is incomplete it seems.

EDIT: and today I learned I can't use BBCode for lists here...
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 312/372
EXP: 477718
For next: 2427

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 01-25-15 09:03:34 PM Link | Quote
This is an unused power-up icon in Time Soldiers:


____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 497/822
EXP: 1481654
For next: 4274

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 263 days

Posted on 01-25-15 09:17:47 PM Link | Quote
Originally posted by GoldS
This is an unused power-up icon in Time Soldiers:


敵 - Enemy

____________________
Gamma
Member
Level: 26


Posts: 128/135
EXP: 98256
For next: 4019

Since: 08-06-11


Since last post: 6.0 years
Last activity: 5.6 years

Posted on 02-18-15 02:26:09 AM Link | Quote
This comes from event77 from Luigi's Mansion, which holds the furniture message data. It appears to be a developer note:

COUNTJMP2はインデクスが0なら今までのCOUNTJMPと同じ使い方。
(COUNTUPを使っていなければ、プログラムで上書きできる)
COUNTJMP2(0)で家具メッセージの種類を判別します。

カウンターは岩本さんがセットしてくれるので
このイベントでCLEARCOUNTタグを使ってはいけません。
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply


Rusted Logic

Acmlmboard - commit 47be4dc [2021-08-23]
©2000-2022 Acmlm, Xkeeper, Kaito Sinclaire, et al.

34 database queries, 12 query cache hits.
Query execution time: 0.086017 seconds
Script execution time: 0.027358 seconds
Total render time: 0.113375 seconds