Register - Login
Views: 99829435
Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users
Ranks - Rules/FAQ - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies
05-03-22 08:56:11 PM
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 259/372
EXP: 477671
For next: 2474

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 07-23-12 03:56:32 PM Link | Quote
Oh boy.

The Japanese version of Commando has an extra screen in its Attract Mode. Look, it's PGC again!



Again: Oh boy.

____________________
Joe
Common spammer
🍬
Level: 111


Posts: 2626/3392
EXP: 14501938
For next: 366422

Since: 08-02-07

From: Pororoca

Since last post: 12 days
Last activity: 1 hour

Posted on 07-23-12 05:02:34 PM Link | Quote
カプコンクラブの
PGCをもらおう!!

住所・氏名・年令・性別・TEL
オリジナル証No.
今、好きなゲーム
戦場の狼 ハイスコアーとそれを出したゲームセンター
ゲームプレイ感想

(あて先)
〒547
大阪市平野区長吉川辺3-8-51
カプコンクラブ
戦場の狼 PGC係まで



Receive the Capcom Club PGC!!

Address, full name, age, sex, telephone number
Original certificate number
Current favorite games
Commando high score and game center/arcade where you earned it
Thoughts on gameplay

(address)
[postal code] 547
3-8-51 Nagayoshi Kawanabe, Hirano-ku, Ōsaka-shi
Capcom Club
Commando PGC clerk


These are sign-up instructions for the Commando PGC (play game card). I think it might be a mailing list. Anyone wanna try signing up?

____________________
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 260/372
EXP: 477671
For next: 2474

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 07-23-12 07:06:34 PM Link | Quote
Ah, nice to see what PGC is. Thanks for all of your work!

____________________
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 261/372
EXP: 477671
For next: 2474

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 07-26-12 11:48:42 AM Link | Quote
http://tcrf.net/File:GunSmokeKanji.png
Found in the object graphics ROM of Gun.Smoke. It's Aoki again, but I need a translation for the third character.

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 207/822
EXP: 1481491
For next: 4437

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 07-26-12 04:20:30 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 07-26-12 04:31:17 PM) Link | Quote
http://tcrf.net/File:GunSmokeKanji.png

隆 - This third character can be translated as either Takashi or Yutaka.

EDIT: Huh, this page doesn't list him as being among those that worked on GunSmoke, but I'm still guessing he was part of the crew as a programmer. :/
thefanman
User
Level: 10


Posts: 3/17
EXP: 4198
For next: 216

Since: 07-06-12


Since last post: 6.1 years
Last activity: 1.9 years

Posted on 07-26-12 07:23:30 PM Link | Quote
FF8 JP has a few unused texts/screens that either got cut completely for the US/UK versions or remained untranslated.









Esau
Random nobody
Level: 5


Posts: 1/4
EXP: 477
For next: 52

Since: 07-26-12


Since last post: 9.6 years
Last activity: 9.6 years

Posted on 07-26-12 08:23:34 PM Link | Quote
Second one says "No choice but to study seriously," with "tohoho," what seems like laughing
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 208/822
EXP: 1481491
For next: 4437

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 07-26-12 08:23:46 PM Link | Quote

So then, won't someone also cooperate?
(Not sure of translation here)


I have no choice but study really hard,
oh-ho-ho.


This is a temporary screen. Please report on
the 4 parameters displayed below for
debugging purposes.

Remaining Time: min. sec.
Number Shot Down
Number Escaped
Subtracted


It's Julia and Laguna's event.
Everything's temporary;
the motion, the location, etc.


This is temporary. Going back.
Esau
Random nobody
Level: 5


Posts: 2/4
EXP: 477
For next: 52

Since: 07-26-12


Since last post: 9.6 years
Last activity: 9.6 years

Posted on 07-26-12 08:30:44 PM Link | Quote
Ohhh, 仮 refers to something being temporary. Thought it might have been used as a placeholder for a character's name.
Afti
Member
Level: 25


Posts: 104/114
EXP: 80130
For next: 9490

Since: 06-21-10


Since last post: 7.2 years
Last activity: 6.9 years

Posted on 07-31-12 08:26:34 AM (last edited by Afti at 07-31-12 09:25:22 AM) Link | Quote




There are 12 storyboard frames on the Xenoblade disc. These three have text which I can't do anything with. Could someone kindly translate them?

____________________
Brag brag brag.
Joe
Common spammer
🍬
Level: 111


Posts: 2636/3392
EXP: 14501938
For next: 366422

Since: 08-02-07

From: Pororoca

Since last post: 12 days
Last activity: 1 hour

Posted on 07-31-12 07:58:23 PM Link | Quote
vs12-010-000 のバンク
もうひとりのシュルク


Bank vs12-010-000
One more Shulk


回想
落ちていく
兵士たち
(15-040-100 C-2)


Remembering fallen soldiers
(15-040-100 C-2)


ビジョン
臣神体内


Vision
???

Sorry, I have no idea what that last one is supposed to say.

____________________
thefanman
User
Level: 10


Posts: 4/17
EXP: 4198
For next: 216

Since: 07-06-12


Since last post: 6.1 years
Last activity: 1.9 years

Posted on 07-31-12 11:08:41 PM Link | Quote
Originally posted by divingkataetheweirdo

FF8 Text


Thanks muchly.

I found a copy of the first one in a different place where it had been translated. It became:
"I won't be able to
cooperate with my peers,
if you know what I mean."

At least there's two half interesting things in there, bringing the total in all the unused text on Disc 1 to a massive two.
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 262/372
EXP: 477671
For next: 2474

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 23 days

Posted on 08-06-12 07:12:52 PM Link | Quote
From Side Arms Hyper Dyne, I need the Kanji translated for this image that appears on the title screen (Japanese version only):



____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 211/822
EXP: 1481491
For next: 4437

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 08-06-12 07:43:42 PM Link | Quote
Originally posted by GoldS
From Side Arms Hyper Dyne, I need the Kanji translated for this image that appears on the title screen (Japanese version only):




One translation I came up with was "Absolute Alliance". I'm not sure 100% about the context, though.
RahanAkero

The End of the World
Level: 57


Posts: 600/756
EXP: 1401000
For next: 84928

Since: 11-25-09

From: Staten Island, NY

Since last post: 264 days
Last activity: 8 hours

Posted on 08-06-12 07:47:20 PM Link | Quote
Originally posted by divingkataetheweirdo
Originally posted by GoldS
From Side Arms Hyper Dyne, I need the Kanji translated for this image that appears on the title screen (Japanese version only):




One translation I came up with was "Absolute Alliance". I'm not sure 100% about the context, though.


"Gattai" is usually used in mecha anime for combinations. Like when the three parts of the Getter Robo combine (gattai) into one of the three Getter configurations.

"Absolute Fusion!" or "Total Combination!" could work.

____________________

Sheeza
Member
Level: 17


Posts: 13/54
EXP: 23901
For next: 842

Since: 05-27-12


Since last post: 1.3 years
Last activity: 1.5 years

Posted on 08-06-12 08:07:34 PM Link | Quote


Anyone have an idea what the Japanese text here means? It might help me understand what the debug options are good for.
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 212/822
EXP: 1481491
For next: 4437

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 08-06-12 08:39:35 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 08-06-12 08:52:41 PM) Link | Quote
Originally posted by Sheeza


Anyone have an idea what the Japanese text here means? It might help me understand what the debug options are good for.



From top to bottom:

Wonder Project J2 Ver00.80
Reset/Initialize Josette Parameters
Pause Message
Scene Revise Enforcements


EDIT: GlitterBerri did some translations.
Foxhack
Member
Annoying fuzzball
Level: 54


Posts: 116/722
EXP: 1174967
For next: 58903

Since: 04-17-12

From: Mexicali, Mexico

Since last post: 2.0 years
Last activity: 1.8 years

Posted on 08-06-12 11:34:03 PM (last edited by Foxhack at 08-06-12 11:37:55 PM) Link | Quote
My current TCRF project is Dance Dance Revolution for PC. Yes, it exists, and I don't mean Stepmania. Anyway, it has a lot of graphics from another DDR mix (4th, I think) and I've found several Playstation version graphics in there, as well as a bunch of other weird things.


This is the very first file in the game. I've enlarged it to 2x its size. I think it says "Hai, minna ?? !!" but me no understando el kanji.








I believe this is a placeholder graphic for a song banner. It has the proper size for it.


I only need the big stuff at the bottom; the rest is unreadable but I have an idea of what it says.



Keep in mind that the games like to use full bitmaps and use bits and pieces of them to build menu layouts and text, so the kana may not all be in their proper order.

Thank you!

____________________
My Video Game Collection
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 213/822
EXP: 1481491
For next: 4437

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 08-07-12 12:55:35 AM (last edited by divingkataetheweirdo at 08-07-12 12:56:33 AM) Link | Quote

Hey, pay attention everyone!


億, 兆, 京, 垓, 杼, 穰
10^8, 10^12, 10^16, 10^20, 10^24, 10^28


専用コントローラでプレイ - Play with the dedicated controller
コントローラでプレイ - Play with a regular controller


SELECTで連続プレイ ON/OFF - Select to turn continuous play ON/OFF
連続プレイ - Continuous play


本ソフト非対応曲 - Song Incompatible with the Main Software


お手本中 - Modelling


専用コントローラでプレイ - Play with the dedicated controller
コントローラでプレイ - Play with a regular controller
GlitterBerri

Translator
Level: 39


Posts: 327/339
EXP: 404159
For next: 612

Since: 11-10-10


Since last post: 6.6 years
Last activity: 1.2 years

Posted on 08-07-12 12:57:45 AM (last edited by GlitterBerri at 08-07-12 12:59:11 AM) Link | Quote


はい、みんな注目!!

Alright, everyone, pay attention!!



億兆京垓?穣

A lot of kanji for large numbers...



専用コントローラでプレイ
コントローラでプレイ

Play with a special controller
Play with a controller



Turn consecutive play on/off with Select
Consecutive play



Song incompatible with this software



Now modeling



Play with a special controller
Play with a controller

EDIT: katae wins!


____________________
Want something translated? Click here.
Want Japanese lessons? Click here.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply


Rusted Logic

Acmlmboard - commit 47be4dc [2021-08-23]
©2000-2022 Acmlm, Xkeeper, Kaito Sinclaire, et al.

37 database queries, 10 query cache hits.
Query execution time: 0.094464 seconds
Script execution time: 0.029999 seconds
Total render time: 0.124463 seconds