Register - Login
Views: 99795862
Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users
Ranks - Rules/FAQ - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies
05-03-22 05:32:46 AM
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
gabrielwoj
Member
Level: 27


Posts: 19/132
EXP: 102786
For next: 13373

Since: 10-04-09


Since last post: 8.0 years
Last activity: 7.7 years

Posted on 09-26-11 07:04:49 PM Link | Quote
There is lots of more in the Test Stage of Kirby Air Ride (Called SIMPLE2)
I will dump textures later, than I will edit this post
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 210/372
EXP: 477636
For next: 2509

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 22 days

Posted on 10-02-11 11:16:05 PM (last edited by GoldS at 10-02-11 09:01 PM) Link | Quote
Could I get these textures translated? Model names are suzu_middle and sinju.



____________________
Joe
Common spammer
🍬
Level: 111


Posts: 2329/3392
EXP: 14501075
For next: 367285

Since: 08-02-07

From: Pororoca

Since last post: 12 days
Last activity: 6 hours

Posted on 10-03-11 12:04:02 AM (last edited by Joe at 10-02-11 09:06 PM) Link | Quote
Originally posted by GoldS
Could I get this texture translated? Model name is sinju.
真珠の指輪
Pearl ring

Edit: and the other one:
鈴中
Middle bell

____________________
Torchickens
User
Level: 12


Posts: 1/24
EXP: 7303
For next: 618

Since: 10-09-11

Pronouns: She/her

Since last post: 138 days
Last activity: 138 days

Posted on 10-09-11 08:19:33 PM (last edited by Torchickens at 10-09-11 05:40 PM) Link | Quote
I know that this is likely a fake, supposedly prototype Pocket Monsters Red/Green sprites (or perhaps Pocket Monsters 2) dated "1997, 12", and found on 2ch though I am curious. Can anybody translate this image?

In the concept art for Pocket Monsters Red and Green/Capsule Monsters there were actually a handful of entirely different prototype/unused Pokémon. Some were shown in concept art for Capsule Monsters like Papyo~. More about that here.



They do not remain in the coding of Pocket Monsters Red and Green; but there are a few Missingno. (9/39) with unique cries instead of blank data filled with pitch 0 Nidorino (base cry 0) cries. http://tcrf.net/Usertag019/Pok%C3%A9mon_Red_and_Blue_sandbox.

Stag019 thinks that one of the cries are reminiscent of Togepi. Two of these Missingno. 0x5E and 0x5F also have cries resembling Dragonair and Dragonite respectively. While 0x51 sounds a little like Pidgey/Poliwag, etc.

I found a website (see Red/Green section) with information about other unused Pokémon like a mock-up Poliwrath and Dragonair, and a family replacing Weedle/Kakuna/Butterfree (Kokana/Kosanagi/???) where the mock-up evolved into a giant beetle with four arms instead. These sketches apparently appeared on Game Freak's official website at one time, though I haven't been able to find the original page. You can find the sketches hosting on that website though, like these three (the Dragonair prototype, giant beetle Pokémon and Nyosuka, the Poliwrath/Toad? prototype):


hybrid
Member
Level: 15


Posts: 11/38
EXP: 15473
For next: 911

Since: 05-22-10


Since last post: 2.0 years
Last activity: 2.3 years

Posted on 10-24-11 12:58:52 AM Link | Quote


whats the blue text at the top say
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 13/822
EXP: 1481371
For next: 4557

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 10-24-11 01:03:43 AM (last edited by divingkataetheweirdo at 10-23-11 10:04 PM) Link | Quote
@hybrid:
Blue text -
すてーじ選択
"Stage Selection"

Orange text-
すてーじ6
Stage 6

EDIT: Really minor thing
hybrid
Member
Level: 15


Posts: 12/38
EXP: 15473
For next: 911

Since: 05-22-10


Since last post: 2.0 years
Last activity: 2.3 years

Posted on 10-24-11 01:11:12 AM Link | Quote
thanks alot

heres the reason why i was wondering
http://gamehacking.org/vb/threads/5796-Jigsaw-Madness-Story-Mode
xdaniel
980
Level: 64


Posts: 325/982
EXP: 2153585
For next: 60512

Since: 12-04-08

Pronouns: he/they
From: Germany

Since last post: 25 days
Last activity: 58 min.

Posted on 10-24-11 09:53:17 AM (last edited by xdaniel at 10-24-11 06:57 AM) Link | Quote


>>ESTABLISHING LINK...DONE.    >>FETCHING POST DATA...DONE.    >>EXECUTING POSTDISP.BIN...


Originally posted by hybrid
thanks alot

heres the reason why i was wondering
http://gamehacking.org/vb/threads/5796-Jigsaw-Madness-Story-Mode

So they just "removed" (*cough*) the story mode when they localized the game? Wow, what kinda publisher does-... ohhh, I see now. XS Games, who also brought the world the "Mobile Light Force" games, aka Gunbird and one of the Shikigami no Shiro games without their plots!

That said, that makes me think: Could you look at other games by that publisher, like Gunbird and Shikigami? Maybe they did the same thing to them, just disabling access to the "removed" content instead of outright deleting it.


____________________
cu xdaniel - Follower of the Church of Madoka


"What color is your BLOOD?!?"

GoldS
Member
Level: 41


Posts: 215/372
EXP: 477636
For next: 2509

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 22 days

Posted on 11-09-11 02:43:29 PM (last edited by GoldS at 11-09-11 11:45 AM) Link | Quote
Pikmin 2 Various
Could someone translate the text at the bottom? It doesn't appear in the final game, though I think it's still on the disc....

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 22/822
EXP: 1481371
For next: 4557

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 11-09-11 03:25:27 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 11-09-11 12:26 PM) Link | Quote
Originally posted by GoldS
Pikmin 2 Various
Could someone translate the text at the bottom? It doesn't appear in the final game, though I think it's still on the disc....


お宝一覧に登録しました!
"Entered into the Treasure Hoard!"
EDIT: Hur durp!
GoldS
Member
Level: 41


Posts: 216/372
EXP: 477636
For next: 2509

Since: 03-15-10


Since last post: 2.2 years
Last activity: 22 days

Posted on 11-09-11 03:55:50 PM Link | Quote
Ah, thanks. As I suspected, it's still on the disc:


It's been added to your Treasure Log!



You can't log this treasure until you

return to the surface.



____________________
Mattrizzle
150
Level: 29


Posts: 87/151
EXP: 136270
For next: 11615

Since: 07-27-07

From: United States

Since last post: 27 days
Last activity: 27 days

Posted on 11-18-11 08:08:57 PM (last edited by Mattrizzle at 11-18-11 05:12 PM) Link | Quote
These three unused icons were found in Kirby Super Star by changing the palette pointer and graphic pointer of Kirby's normal icon (three bytes each, at FE04 and FE8B, respectively):



I've figured out (with the help of Wikipedia and Google translate) that the first two read "GOAL" and "CLEAR" (just like two of the icons in Kirby's Adventure!). I'm still unsure what the last one says, but it appears to be in Kanji.

____________________
SMWJul/DKC AtlasBoard 2YouTube
Nicole

Disk-kun
Level: 146


Posts: 5370/6469
EXP: 38284551
For next: 228743

Since: 07-07-07

Pronouns: she/her
From: Boston, MA

Since last post: 78 days
Last activity: 1 day

Posted on 11-18-11 08:21:00 PM Link | Quote
I believe the third one is the kanji for "anger", 怒.

____________________
Aoi
Member
Level: 30


Posts: 169/181
EXP: 159812
For next: 6057

Since: 07-18-10


Since last post: 9.9 years
Last activity: 9.9 years

Posted on 11-19-11 12:40:05 AM Link | Quote
Yes, it's do/oko(ru)/ika(ru)/ika(ri), for anger/wrath/rage, or becoming angry. In this case, it's probably used to indicate being an actual state of 'rage.'

Rick
M'Lord, there's a knife in your head!
Level: 152


Posts: 5154/7540
EXP: 43721526
For next: 580134

Since: 02-15-10

From: Maine

Since last post: 6 days
Last activity: 6 days

Posted on 11-24-11 05:37:55 AM Link | Quote
Alright, doing a little work on a debug mode which will be posted very, very soon!

However, I need to know what "Kagenzan" means. Thanks!

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 31/822
EXP: 1481371
For next: 4557

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 11-24-11 02:05:01 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 11-24-11 11:05 AM) Link | Quote
@Rick:
加減算 (かげんざん, kagenzan) - Addition and Subtraction

EDIT:Clarifying
Rick
M'Lord, there's a knife in your head!
Level: 152


Posts: 5169/7540
EXP: 43721526
For next: 580134

Since: 02-15-10

From: Maine

Since last post: 6 days
Last activity: 6 days

Posted on 11-25-11 02:41:09 AM Link | Quote
Hmm, interesting. Thanks dktw. It doesn't seem to fit with anything for what I was expecting with the Breath of Fire II debug mode though, except for maybe adding the screen overlay to something.

Weird...

____________________
divingkataetheweirdo

Bandit
TCRF Super Editor
Level: 57


Posts: 40/822
EXP: 1481371
For next: 4557

Since: 07-09-11


Since last post: 1.7 years
Last activity: 262 days

Posted on 12-06-11 12:32:34 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 12-06-11 09:43 AM) Link | Quote
BUMP

Someone over at Unseen64 found some placeholder/unused images hidden inside Silent Hill's U.S. PlayStation Magazine Issue #16 Demo. I'd figure I translate some of these, even though nobody here requested them. =P


ここに鍵がある
There's a key in here


(Same as the above)

(I love how there's flowers in the background for this picture)

このゲームには暴力シーンやグロテスクな表現が含まれています。
This game contains violent scenes and grotesque images.


残酷な表現があります
This is a cruel image.
(Not sure if the translation is correct)


海賊版禁止
No Bootlegging


SOFTIMAGEはよくわからん。
本当はここに開いた本がある。
大口開けたトカゲと狩人の絵つき。

Softimage is so difficult (to work with).
Actually, there is an open book in here.
I just drew sketch of a lizard with its big mouth opened and a hunter.

(The first sentence is in Iyo dialect)

EDITlightly more accurate translation


潜在する怪物
Dormant monster


鍵は流れた
The key's washed away.

The blue scribble below the water says "water".


壱 - One
弐 - Two
参 - Three
裏 - Basement(?) (or Bottom)
開く - Open

EDIT 3:More images
Phugolz
Member
Level: 21


Posts: 54/79
EXP: 44085
For next: 5858

Since: 07-18-11


Since last post: 7.8 years
Last activity: 7.1 years

Posted on 12-07-11 10:56:57 PM Link | Quote
Working on importing a more authentic Japanese script into the English version. However there's a number of things in the translated script that did not make it in. If someone has time or interest please hit me up

















































AJ 187
Member
worthless protoplasm
Level: 16


Posts: 32/37
EXP: 16528
For next: 3728

Since: 07-28-07

From: Chicago

Since last post: 9.1 years
Last activity: 4.6 years

Posted on 12-08-11 06:23:31 AM Link | Quote
Originally posted by Phugolz
Working on importing a more authentic Japanese script into the English version. However there's a number of things in the translated script that did not make it in. If someone has time or interest please hit me up



コピーモード -> Copy Mode
KILLモード -> Kill Mode


(these two I'm translating pretty loosely, so you might want to get another opinion)
どのデーターをけしますか? -> Which data to erase?
やっぽり やめる -> Stop/Cancel

____________________
Justus League: just us and not them.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62Next newer thread | Next older thread
Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply


Rusted Logic

Acmlmboard - commit 47be4dc [2021-08-23]
©2000-2022 Acmlm, Xkeeper, Kaito Sinclaire, et al.

36 database queries, 6 query cache hits.
Query execution time: 0.092197 seconds
Script execution time: 0.031111 seconds
Total render time: 0.123308 seconds