Register - Login
Views: 87365529
Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users
Ranks - Rules/FAQ - JCS - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies
11-20-17 04:24:58 AM

Jul - TCRF - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60Next older thread
zoinkity

Level: 12


Posts: 19/27
EXP: 6115
For next: 1806

Since: 09-06-12


Since last post: 75 days
Last activity: 36 days

Posted on 02-05-17 02:49:10 PM Link | Quote

Any idea what that character under the red X is? Honestly, looks a lot like a reversed "を".
Guessing this is some cute little pun that will be totally lost in translation, but still, nice to know what it is.
Killer Bob
Member
Level: 16


Posts: 49/49
EXP: 16755
For next: 3501

Since: 05-09-11


Since last post: 287 days
Last activity: 287 days

Posted on 02-05-17 03:27:02 PM Link | Quote
Originally posted by divingkataetheweirdo
I've been a bit busy with other things on the wiki, so I'm gonna catch up on this topic. Well... might as well get the oldest one done first.
Thank you! Nice work. Added to the wiki.
divingkataetheweirdo

Lantern Ghost
TCRF Super Editor
Level: 52


Posts: 681/772
EXP: 1034538
For next: 49302

Since: 07-09-11


Since last post: 1 day
Last activity: 14 hours

Posted on 02-08-17 07:50:30 PM Link | Quote
Originally posted by zoinkity

Any idea what that character under the red X is? Honestly, looks a lot like a reversed "を".
Guessing this is some cute little pun that will be totally lost in translation, but still, nice to know what it is.


You guessed it. In normal Japanese speech, を and お are pronounced as 'o'. (This can also be true for へ and え.) However, を is largely only used as a particle, despite it being pronounced the same as お.
zoinkity

Level: 12


Posts: 20/27
EXP: 6115
For next: 1806

Since: 09-06-12


Since last post: 75 days
Last activity: 36 days

Posted on 02-10-17 11:17:25 PM Link | Quote
Thanks!
divingkataetheweirdo

Lantern Ghost
TCRF Super Editor
Level: 52


Posts: 685/772
EXP: 1034538
For next: 49302

Since: 07-09-11


Since last post: 1 day
Last activity: 14 hours

Posted on 02-13-17 11:28:50 PM (last edited by divingkataetheweirdo at 02-14-17 12:58:53 AM) Link | Quote
Originally posted by GoldS
Message found in Gulkave for MSX. Is there a better way to format this?

GULKAVE KONOMAE ROM O COPY SHITA YATSUGADENWA SHITE KITA KEDOCOPY SHITA YATSUO YOROKOBUSOFT MAKER GA DOKONIARUTOIUNDA BAKATARE.

SOUIU YATSUO MIRUTO NAGURITAKU NARUZE.
KOREMITA YATSUMO COPY WA SURUNAYO.
NANIKANGAETE IKITEYANDA.
COPY SURUYATSUWA.
BY PAC FIREE.G.K.



This is already on the wiki and translated. So check out that game's page.

Originally posted by mainpatr
These are from the game Minnie and Friends for GBC


Hatakeyama Daisuke ha atamawarui desu. Imifumeina DebugSi
todasunayo.wakarizuraindayo. Onani-sitenetenasai

(Insert long-winded message I don't have the energy to translate right now here)


OPAISAWARITAIYOIsogasikute MukatukuneAaaHayaku Syuuryousitai You Arai Program by AraiYou Dayo!! ARUBAITO NanDayo! Tetuyani Tukareta Yo!


Heh, these are actually some funny messages. I'll have to get a translation for these two up soon.
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 83/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 03-30-17 12:33:02 PM Link | Quote
Who can translate this?

Joe
Common spammer
🗿
Level: 104


Posts: 3272/3289
EXP: 11571073
For next: 291053

Since: 08-02-07
From: Pororoca

Since last post: 7 days
Last activity: 12 hours

Posted on 03-30-17 03:13:53 PM Link | Quote
メモリーカードをチェックしています
メモリカード・コントローラを抜き
差ししないでください


Checking memory card.
Do not insert or remove the
memory card or controller.
Hiccup
Member
Disgustingly Naive Smartass
Level: 53


Posts: 709/733
EXP: 1106129
For next: 50990

Since: 05-19-09


Since last post: 6 days
Last activity: 14 hours

Posted on 04-01-17 12:49:17 PM (last edited by Hiccup at 04-06-17 10:28:44 AM) Link | Quote
Could somebody translate what the text on the top screen says?

It is a screenshot of an undumped DS demo cart being played (NTR-Y3EJ-JPN). I'm interested to know if anything in the text suggests that the game New Super Mario bros. will be released or if it is already released at the time it was written at.
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 84/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 04-06-17 07:39:54 AM (last edited by dbg_01 at 04-06-17 06:30:34 PM) Link | Quote
Originally posted by Joe
メモリーカードをチェックしています
メモリカード・コントローラを抜き
差ししないでください


Checking memory card.
Do not insert or remove the
memory card or controller.


Oh. Now I feel sorry for that request. I was hoping that this was something interesting, because this texture was hidden in resources of 3ds version of Soul Hackers
Joe
Common spammer
🗿
Level: 104


Posts: 3273/3289
EXP: 11571073
For next: 291053

Since: 08-02-07
From: Pororoca

Since last post: 7 days
Last activity: 12 hours

Posted on 04-06-17 12:37:14 PM Link | Quote

Originally posted by Hiccup
Could somebody translate what the text on the top screen says?

誰でも楽しめる新しいマリオが登場!
巨大になったり豆粒になったりの新要素と
対戦モードやミニゲームで盛りだくさん
任天堂
4800円 2006年5月25日
アクション


The arrival of a new Mario that anyone can enjoy!
With new elements of becoming giant and tiny,
versus mode, and plenty of minigames.
Nintendo
¥4800, May 25th 2006
Action

(May not be completely accurate; I can't read it very well.)
Hiccup
Member
Disgustingly Naive Smartass
Level: 53


Posts: 710/733
EXP: 1106129
For next: 50990

Since: 05-19-09


Since last post: 6 days
Last activity: 14 hours

Posted on 04-09-17 03:23:48 PM (last edited by Hiccup at 04-09-17 03:24:59 PM) Link | Quote
Thanks. Doesn't seem to be anything that suggests it was written pre-release. But this cart and others like it would still be interesting to explore.
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 86/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 04-14-17 07:03:46 PM Link | Quote
I have a new request


Bast
User
Level: 8


Posts: 15/15
EXP: 2085
For next: 102

Since: 05-11-14


Since last post: 219 days
Last activity: 125 days

Posted on 04-14-17 07:11:42 PM Link | Quote
Originally posted by dbg_01
I have a new request





"This is a dummy message."
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 87/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 04-14-17 07:21:27 PM Link | Quote
Originally posted by Bast
Originally posted by dbg_01
I have a new request

"This is a dummy message."


Thanks!
Interesting, another similar messages was written in english
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 89/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 04-28-17 08:41:00 AM Link | Quote
Any help with this
Ehm
Member
Level: 46


Posts: 528/532
EXP: 681144
For next: 30630

Since: 06-13-09
From: Canada

Since last post: 174 days
Last activity: 132 days

Posted on 04-28-17 08:48:20 AM Link | Quote
transcription: 真サムライ制服


真 may be referencing 真・女神転生.
dbg_01

Shyguy
Level: 18


Posts: 90/91
EXP: 29218
For next: 679

Since: 10-14-14


Since last post: 202 days
Last activity: 48 days

Posted on 04-28-17 01:59:35 PM Link | Quote
Thanks! google's handwriting mode couldn't determine the most of the characters.
Ehm
Member
Level: 46


Posts: 529/532
EXP: 681144
For next: 30630

Since: 06-13-09
From: Canada

Since last post: 174 days
Last activity: 132 days

Posted on 04-30-17 05:23:52 PM Link | Quote
It's a bit particular about how you write the characters. Each character has a specific stroke order, so anything different from that starts to confuse it.
GoldS
Member
Level: 38


Posts: 353/361
EXP: 363383
For next: 7064

Since: 03-15-10


Since last post: 4 hours
Last activity: 4 hours

Posted on 04-30-17 05:51:06 PM Link | Quote

Intro message from 1941: Counter Attack.


Filler tile in the same game.
divingkataetheweirdo

Lantern Ghost
TCRF Super Editor
Level: 52


Posts: 711/772
EXP: 1034538
For next: 49302

Since: 07-09-11


Since last post: 1 day
Last activity: 14 hours

Posted on 04-30-17 06:28:53 PM Link | Quote
Originally posted by GoldS

Intro message from 1941: Counter Attack.



北大西洋上空
200000フィート

- 1941

Above the North Atlantic Ocean
200,000 feet

- 1941

Originally posted by GoldS


Filler tile in the same game.


7の十くら

about 7/10
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60Next older thread
Jul - TCRF - Any Japanese text need translating? New poll - New thread - New reply




Rusted Logic

Acmlmboard - commit 2f1bc75 [2017-08-27]
©2000-2017 Acmlm, Xkeeper, Inuyasha, et al.

33 database queries, 10 query cache hits.
Query execution time: 0.252465 seconds
Script execution time: 0.019184 seconds
Total render time: 0.271649 seconds