![]() Register - Login |
||
| Main - Memberlist - Active users - Calendar - Wiki - IRC Chat - Online users Ranks - Rules/FAQ - JCS - Stats - Latest Posts - Color Chart - Smilies |
||
| Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? | - - ![]() |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 | Next newer thread | Next older thread |
| GoldS Member Level: 33 ![]() Posts: 259/305 EXP: 218037 For next: 11142 Since: 03-15-10 Since last post: 3 days Last activity: 5 hours |
|
||
| Oh boy. The Japanese version of Commando has an extra screen in its Attract Mode. Look, it's PGC again! ![]() Again: Oh boy. -------------------- |
| Joe Common spammer Where's Tama? Level: 97 ![]() Posts: 2626/3166 EXP: 9139173 For next: 178152 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 4 days Last activity: 6 hours |
|
||
|
カプコンクラブの
PGCをもらおう!! 住所・氏名・年令・性別・TEL オリジナル証No. 今、好きなゲーム 戦場の狼 ハイスコアーとそれを出したゲームセンター ゲームプレイ感想 (あて先) 〒547 大阪市平野区長吉川辺3-8-51 カプコンクラブ 戦場の狼 PGC係まで Receive the Capcom Club PGC!! Address, full name, age, sex, telephone number Original certificate number Current favorite games Commando high score and game center/arcade where you earned it Thoughts on gameplay (address) [postal code] 547 3-8-51 Nagayoshi Kawanabe, Hirano-ku, Ōsaka-shi Capcom Club Commando PGC clerk These are sign-up instructions for the Commando PGC (play game card). I think it might be a mailing list. Anyone wanna try signing up? ![]() -------------------- |
| GoldS Member Level: 33 ![]() Posts: 260/305 EXP: 218037 For next: 11142 Since: 03-15-10 Since last post: 3 days Last activity: 5 hours |
|
||
| Ah, nice to see what PGC is. Thanks for all of your work! -------------------- |
| GoldS Member Level: 33 ![]() Posts: 261/305 EXP: 218037 For next: 11142 Since: 03-15-10 Since last post: 3 days Last activity: 5 hours |
|
||
| http://tcrf.net/File:GunSmokeKanji.png Found in the object graphics ROM of Gun.Smoke. It's Aoki again, but I need a translation for the third character. -------------------- |
| divingkataetheweirdo Buster Beetle Level: 38 Posts: 207/466 EXP: 347739 For next: 22708 Since: 07-09-11 Since last post: 4 days Last activity: 3 days |
|
||
| http://tcrf.net/File:GunSmokeKanji.png 隆 - This third character can be translated as either Takashi or Yutaka. EDIT: Huh, this page doesn't list him as being among those that worked on GunSmoke, but I'm still guessing he was part of the crew as a programmer. :/ |
| thefanman User Level: 7 Posts: 3/11 EXP: 1051 For next: 397 Since: 07-06-12 Since last post: 208 days Last activity: 208 days |
|
||
FF8 JP has a few unused texts/screens that either got cut completely for the US/UK versions or remained untranslated.![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
| Esau Random nobody Level: 4 ![]() Posts: 1/4 EXP: 227 For next: 52 Since: 07-26-12 Since last post: 761 days Last activity: 738 days |
|
||
| Second one says "No choice but to study seriously," with "tohoho," what seems like laughing |
| divingkataetheweirdo Buster Beetle Level: 38 Posts: 208/466 EXP: 347739 For next: 22708 Since: 07-09-11 Since last post: 4 days Last activity: 3 days |
|
||
![]() So then, won't someone also cooperate? (Not sure of translation here) ![]() I have no choice but study really hard, oh-ho-ho. ![]() This is a temporary screen. Please report on the 4 parameters displayed below for debugging purposes. Remaining Time: min. sec. Number Shot Down Number Escaped Subtracted ![]() It's Julia and Laguna's event. Everything's temporary; the motion, the location, etc. ![]() This is temporary. Going back. |
| Esau Random nobody Level: 4 ![]() Posts: 2/4 EXP: 227 For next: 52 Since: 07-26-12 Since last post: 761 days Last activity: 738 days |
|
||
| Ohhh, 仮 refers to something being temporary. Thought it might have been used as a placeholder for a character's name. |
| Afti Member Level: 21 ![]() Posts: 104/113 EXP: 47704 For next: 2239 Since: 06-21-10 Since last post: 425 days Last activity: 294 days |
|
||
![]() ![]() ![]() There are 12 storyboard frames on the Xenoblade disc. These three have text which I can't do anything with. Could someone kindly translate them? -------------------- |
| Joe Common spammer Where's Tama? Level: 97 ![]() Posts: 2636/3166 EXP: 9139173 For next: 178152 Since: 08-02-07 From: Pororoca Since last post: 4 days Last activity: 6 hours |
|
||
|
vs12-010-000 のバンク
もうひとりのシュルク Bank vs12-010-000 One more Shulk 回想 落ちていく 兵士たち (15-040-100 C-2) Remembering fallen soldiers (15-040-100 C-2) ビジョン 臣神体内 Vision ??? Sorry, I have no idea what that last one is supposed to say. -------------------- |
| thefanman User Level: 7 Posts: 4/11 EXP: 1051 For next: 397 Since: 07-06-12 Since last post: 208 days Last activity: 208 days |
|
||
Originally posted by divingkataetheweirdo Thanks muchly. I found a copy of the first one in a different place where it had been translated. It became: "I won't be able to cooperate with my peers, if you know what I mean." At least there's two half interesting things in there, bringing the total in all the unused text on Disc 1 to a massive two. |
| GoldS Member Level: 33 ![]() Posts: 262/305 EXP: 218037 For next: 11142 Since: 03-15-10 Since last post: 3 days Last activity: 5 hours |
|
||
From Side Arms Hyper Dyne, I need the Kanji translated for this image that appears on the title screen (Japanese version only):![]() -------------------- |
| divingkataetheweirdo Buster Beetle Level: 38 Posts: 211/466 EXP: 347739 For next: 22708 Since: 07-09-11 Since last post: 4 days Last activity: 3 days |
|
||
Originally posted by GoldS One translation I came up with was "Absolute Alliance". I'm not sure 100% about the context, though. |
RahanAkero![]() The End of the World Level: 49 Posts: 600/748 EXP: 864539 For next: 19344 Since: 11-25-09 From: Staten Island, NY Since last post: 23 days Last activity: 18 hours |
|
||
|
| Sheeza Member Level: 12 ![]() Posts: 13/41 EXP: 7748 For next: 173 Since: 05-27-12 Since last post: 43 days Last activity: 752 days |
|
||
![]() Anyone have an idea what the Japanese text here means? It might help me understand what the debug options are good for. |
| divingkataetheweirdo Buster Beetle Level: 38 Posts: 212/466 EXP: 347739 For next: 22708 Since: 07-09-11 Since last post: 4 days Last activity: 3 days |
|
||
Originally posted by Sheeza From top to bottom: Wonder Project J2 Ver00.80 Reset/Initialize Josette Parameters Pause Message Scene Revise Enforcements EDIT: GlitterBerri did some translations. |
| Foxhack Member Level: 39 Posts: 116/562 EXP: 402205 For next: 2566 Since: 04-17-12 From: Mexicali, Mexico Since last post: 17 days Last activity: 51 min. |
|
||
My current TCRF project is Dance Dance Revolution for PC. Yes, it exists, and I don't mean Stepmania. Anyway, it has a lot of graphics from another DDR mix (4th, I think) and I've found several Playstation version graphics in there, as well as a bunch of other weird things.![]() This is the very first file in the game. I've enlarged it to 2x its size. I think it says "Hai, minna ?? !!" but me no understando el kanji. ![]() ![]() ![]() ![]() I believe this is a placeholder graphic for a song banner. It has the proper size for it. ![]() I only need the big stuff at the bottom; the rest is unreadable but I have an idea of what it says. ![]() Keep in mind that the games like to use full bitmaps and use bits and pieces of them to build menu layouts and text, so the kana may not all be in their proper order. Thank you! -------------------- ![]() |
| divingkataetheweirdo Buster Beetle Level: 38 Posts: 213/466 EXP: 347739 For next: 22708 Since: 07-09-11 Since last post: 4 days Last activity: 3 days |
|
||
![]() Hey, pay attention everyone! ![]() 億, 兆, 京, 垓, 杼, 穰 10^8, 10^12, 10^16, 10^20, 10^24, 10^28 ![]() 専用コントローラでプレイ - Play with the dedicated controller コントローラでプレイ - Play with a regular controller ![]() SELECTで連続プレイ ON/OFF - Select to turn continuous play ON/OFF 連続プレイ - Continuous play ![]() 本ソフト非対応曲 - Song Incompatible with the Main Software ![]() お手本中 - Modelling ![]() 専用コントローラでプレイ - Play with the dedicated controller コントローラでプレイ - Play with a regular controller |
GlitterBerri![]() Translator Level: 34 ![]() Posts: 327/338 EXP: 235485 For next: 18166 Since: 11-09-10 Since last post: 270 days Last activity: 4 days |
|
||
![]() はい、みんな注目!! Alright, everyone, pay attention!! ![]() 億兆京垓?穣 A lot of kanji for large numbers... ![]() 専用コントローラでプレイ コントローラでプレイ Play with a special controller Play with a controller ![]() Turn consecutive play on/off with Select Consecutive play ![]() Song incompatible with this software ![]() Now modeling ![]() Play with a special controller Play with a controller EDIT: katae wins! ![]() -------------------- Want something translated? Click here. Want Japanese lessons? Click here. |
| Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 | Next newer thread | Next older thread |
| Jul - The Cutting Room Floor - Any Japanese text need translating? | - - ![]() |
![]() |
Acmlmboard - 07/23/2013 b378.03 ©2000-2013 Acmlm, Xkeeper, Inuyasha, et al. |
| Query execution time: | 0.105906 seconds |
| Script execution time: | 0.077870 seconds |
| Total render time: | 0.183777 seconds |